2023-05-25 信息来源:外国语学院301报告厅
举办单位:外国语学院
负责人姓名:冀彦君
电话:0351-7010644
活动主题:文学译家得是一名侦探——以破解《一个小时的故事》为例
形式:学术讲座
内容摘要:文学佳作构思奇巧,精雕细琢,机关密布。文学译家首先得是一名侦探,穷究深掘,追根溯源,一一揭开文本内外、字词之间、声像背后的奥秘,方能亦步亦趋,译出真意。
主讲人基本情况:
郭国良,浙江大学外国语学院教授,博士生导师,中国翻译协会理事,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员,中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会常务理事,浙江省翻译协会会长,浙江省作家协会文学译介委员会主任,浙江大学中华译学馆常务副馆长,浙江大学翻译学研究所所长。主要研究方向为英美短篇小说理论、当代英国小说及翻译。主要从事英国最负盛名的布克奖得主的翻译和研究。迄今已翻译出版50多部文学名作,其中《终结的感觉》自出版后先后登上多个图书排行榜,名列“《中华读书报》2012年度100本好书”、“《都市时报》2012年度好书50强”、“2012星尚阅读榜年度十大好书”等;《斯蒂芬·哈珀在读什么——扬·马特尔给总理和书虫荐书》名列《中华读书报》2014年100本好书、中国图书评论学会2014年“大众好书榜”、《都市时报》2014年度全国50本好书”; 《儿童法案》名列2017年《中华读书报》十大好书、上海译文出版社2017年十大好书、2017书香昆明·全国十大好书,入围第二届京东文学奖-国际作家作品五强;2018年《坚果壳》入围第三届京东文学奖-国际作家作品五强,2020年《赎罪》入选上海译文出版社“新世纪20年20书”读者人气心;《童年往事》推选为2021年新京报年度阅读推荐名单选。在《中国翻译》 《外国文学研究》 《外国文学》 《当代外国文学》等刊物上发表论文近40篇,其中5篇被人大资料复印中心全文转载。
听众范围:全院师生
举办时间:2023年6月9日
举办地点:外国语学院301报告厅
报告类型:文科类